Photo by Gloria Keh


ALL RIGHTS RESERVED - Each individual poem is copyrighted - Tous droits réservés

 

TUTTI I DIRITTI RISERVATI

 

The poems are published in order of arrival


China tunes in ...


James Tian 田宇 , China

The Harmonious Meaning of "Light" in Bright Light

 

 

What is "light",

There seems to be no dead space;

Hurried expressions,

With tearful figures,

And then some people think that,

Smile is just a matter of time.

What we only remembered is"Suffering",

What we only forgotten is the "Sweetness",

But our hearts are full of pain obviously now,

Slogans can really indeed embellish history,

Under a different sky.

Can let the darkness of the past,

Only be grown in the spring’s site.

All things have the law of wisdom,

But this law can be used in fight.

Just like "Justice",

If it can be used as a supreme excuse,

So the so-called "Freedom",

That's the real reason with the color in white !

Let the dictatorship be "Independent" more clearly,

Let the fools continue to be fooled,

And still keep alive.

Life is on some road now,

But lives are on another road in this endless night.

There’s no need to ask people,

If you can see it "Clearly",

But only should to ask,

If you "Got It" already,

So such a world then,

It’s the one we called "A Garden With Light".

 

by James Tian 

 

 

#lights

 

Bio: 田 James Tian,Tianyu. His works have been published in more than 50 newspapers and magazines in China and abroad and have been translated into many languages.

Since 2018 he has been awarded with prestigious prizes of excellence. He is the main organizer of Zheng Xin International Poetry Award.


Mei Fangzi, Shanghai, China

CITY SUNSET

 

Very big

bright red sun

sandwiched in a tall building, and

Between a row of plane trees

 

Former glory

half, lost

half, looking back

world

 

A taxi

gallop away

 

by Mei Fangzi ( Shanghai, China)

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Mei Fangzi is a member of Shanghai Writers Association. Published more than 20 books. Poems have won domestic and international awards. Published poetry collections "Half-Petaled Flowers", "When We Look at Flowers". President of the Cheongsam Poetry Society.


Zi Yan, Shanghai, China

 

CITY NIGHT

 

 

Why turn your head

The lights always shine

noisily at a step behind

 

When the red turns green

you stride

out of the night on your back

 

By Zi Yan ( Shanghai, China)

 

#lightsforthecity

 

 

 Bio: Zi Yan, real name is Weihong Zhu. She received her PHD in Literature from Tsukuba University, Japan. She is currently a professor at a university in shanghai. Her research interests include Japanese Tanka and Haiku, poetry translation.


Qi Xuan,  Jilin, China

 

Fireworks In Starry Sky

 

 

The first drop of water is just like a virus

copying at an amazing rate

It becomes so vast and turbulent, like

mountains overwhelmingly rows over

 

Air is solid and so is blood

Even the wind on the road

has become angular stones

 

What a coincidence! My little gloom is so blue

My scarf on the neck is so blue

The little sky over your head

Is so blue

 

Leave you the bright stars of that night

And leave myself the vastness beyond the starlight

At the end of a stretch of fireworks

I’ll continue to go ahead

 

By Qi Xuan ( Jilin, China)

 

Tr. By Lily

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Qi Xuan, a member of the Writers Association of Jilin. She is currently the associate editor of ‘GuanDong Poets’. Her poem works have been published in ‘Poetry’, ‘and other literature journals. She has won numerous awards at the national poetry competitions.


Jinquan Hu, HK, China

 

CITY LIGHTS

 

 

I can see:

In front of  many windowsills

The mother is threading the needle

The student is studying hard

Every ordinary day

Every night is clear to see

 

It's all because of you

 

I can hear:

Out of many Windows

The sound of happiness is playing

The sweet laughter is going on

Under the darkness, they are performing a tribute to life

O City lights! Endless love!

 

by  Jinquan Hu ( HK, China)

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Hu Jinquan is an artist of poetry, calligraphy and painting. He is currently director of the Chinese Cultural Art Exchange Centre of Birland State and Birland-China cultural ambassador, PhD supervisor of the Oxford College of Art in the UK


Feng Limin, China

 

ALLEY

 

Aren’t there just two alleys?

left side is the wide alley

right side is the narrow alley

 

Aren't there just two rivers?

flowing slowly

boundless with silence

 

Aren't there just two ways?

narrow minded person

make the wide alley narrower

broad hearted person

make the narrow alley wider

 

By Feng Limin ( China)

 

  #lightsforthecity

 

 

Bio: Feng Limin,  a Chinese poet who is living in Gansu province.  


Lu Jing,  Jilin, China

 

THE "LIGHT" OF THE CITY

 

He held up light, castle, palace, atrium

Always bright,

bright never repeat, posture or layout,

woven in the net of giving classic

Art is the art of the world

 

A lot of people came,  he ran with them,

made with them, made with them

Holding up the order of Chivalry

 

So far, the vast oracle has lived on for a hundred years

Parco del Valentino

is looked upon lovingly by God

 

by Lu Jing ( Jilin, China )

 

     #lightsforthecity

 

 

Bio :  Lu Jing , She loves literature & writes a lot of modern poems frequently. She is the member of China Poetry Association, China Prose Association & Jilin Province Writers’ Association. She is also the president of Orient Literary Society.


Xing Yanjun, Yushu, China

 

CITY LIGHTS

 

Autumn nights are lit up

The dew was lit up

The building of an ancient civilization

 is lit up and the prayer is devotional

The bright and pure reading of the good light

 

Lamppost to surpass the height of life to hold hope

Cut off the vast confusion bound by darkness

The wind has the belonging dream has the direction

Even the outline of the roof

All present the auspicious shape of the years flowing away safely

 

To open life in the way of resplendent

The knight used his faith

Engraved with dazzling medal

Love is deep

Is the simple street with a folk style

A warm encounter softens every quiet window

 

By Xing Yanjun (Yushu, China )

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Xing Yanjun, he likes to read and write, and some works have been published in various poetry network platforms.


Cloud, Hebei, China

 

LIGHT OF HOPE

 

 

This turmoil

Cities are mostly icy grey and white

A gust of wind shakes thoughts

 

Hoping for a warm orange color

such a faint firefly

The lights also bowed their heads

The stars hold torches high

The one that fell

wink on a blade of grass

 

Autumn leaves are held high

The moment it flew away from the branches

light starts slowly

extinguished

rebirth

 

By Cloud ( Hebei, China)

 

 #lightsforthecity

 

Bio: Cloud. His real name is Wang Aiyun, he likes to write and read poems, Lives in Huailai, Hebei.

 

 


Luan Lujiang, China

 

THE STREET LAMPS OF SMALL TOWN

 

 

The night gives us light

Walking along the street, the lush river of the lamps

 

When the night without stars, they are stars

When the night without people, they perform mime

 

When the characters come out, the dancing snowflakes are the background of the story and the foil of the street lamps

 

The dog also appeared in the camera and couldn’t help falling in love with the street lamps in the dead of night

 

by Luan Lujiang (China)

 

  #lightsforthecity

 

 

Bio: Luan Lujiang, a middle school teacher, and a member of China Poetry Association & Jilin Province Writers’ Association. He is also the vice president of Orient Literary Society. He has published a poetry collection title called “Back on to the distance”.


Waterknows, Shanghai, China

 

A SHADOW UNDER A STREET LAMP

 

 

A shadow under a street lamp

It's a living thing

Around you

Before and after the left and right sides

Stepping on it, home is a lot closer

 

A shadow under a street lamp

Is the partner

Short and long, fat and thin

that's you in people's eyes

 

A shadow under a street lamp

They will relay

The deep becomes light

Replenished by the next one, light and then dark

Finish the road of life

 

 by Waterknows (Shanghai, China)

 

   #lightsforthecity

 

 

Bio: Waterknows,  real name Jiang Yinong, Shanghai. Editor of World Poetry Network Shanghai Channel, member of the jury of "Chinese Poetry Competition".


Xu Jian gang, China

 

MY CITY

 

Every day

Walking in the resonance of the heavy traffic

The traffic light, I see

Changes of the color

 without emotion

 

One building stands by another

The tall buildings

Suppressing the pulse which has long lost the impulse

Eyes, once filled with tears

have already been

A congested, dead well filled with blood

 

Night

The neon lights flashing in turn

in the city squares

Snorts the expression of  your words and mine

The ears hear

Du Fu's voice from ago a thousand years 

 

Every day

Walking in the busy city

I hear

The soul under the reinforced concrete

A burst of

Twisted groaning

 

By Xu Jian gang (China)

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Xu Jiangang, is a professor of Zhejiang Yuexiu University of Foreign Language Studies, professor of English and American literature at China Three Gorges University.He has published three collections poetry.


Sue Zhu, New Zealand

 

THE STREET LAMP

 

 

Their flowering period

locked in this huge container of the dark

 

No bees or butterflies knock at the door

And neither the unmarried fruit

But never give up, the light of innate maternal love

 

Upward like a bamboo, standing quiet alone

Examining the eruptions of cosmic White hole

Watching the gloomy states in the Black hole of time 

 

They are the easily neglected individuals

Our compliments mostly given to the broad daylight

They are the most pure-hearted group

Inspiration of  life, touch the pores and meridian vessels of dream

 

Won the love of the moon, with the high praise of the dome

Twilight merged into the world,  countless shining diamonds

embedded in their crowns

 

 By Sue Zhu ( New Zealand)

 

#lightsforthecity

 

 

Bio: Sue Zhu, is a New Zealand Chinese poet, artist, promoter of modern international poetry, and multi-international awards winner, her poems have been translated into more than 20 languages and published in various countries.